2008年10月17日 06時41分14秒
Appleによって壊れるフランス語のように見える: 完全な馬鹿!
私達のよい友人クリスをフランスMacの場所のmacgenerationで一致して、AppleのMacBookの発表はかなりの数のスペリングか文法的な間違い、最も著しいこの1であることと吟味された。 おそらく「parfaitement詐欺師」はフランス語の「完全な馬鹿」を翻訳する。 叫び声!
詳細は以下の通り。
Looks Like Apple Failed French: Perfect Idiot!
Posted 2008年10月17日 06時41分14秒 in アップル
関連ブログ一覧:
MacBookはである完全な馬鹿… OoopsAppleのようにないフランス語であまりよくないが見える。 AppleフランスのウェブサイトはMacBookをである英国の平均「完全な馬鹿で」「parfaitement詐欺」翻訳した。 それは親愛なるApple 「parfaitement conçu」はずである。 それは作るMacの巨大な笑いを…
Related on: www.winandmac.com 2008年10月16日 11時28分46秒
Zutのalors! MacBookの発表doesn' tはよく翻訳するファイルされる: ユーモア、悪いApple、MacBook。 Appleのウェブサイトのフランス語版の特性の符号化問題のようであるものがのおかげでMacBookの発表 -- 完全に」設計されていてフランス語で「言うことを意味した -- 来読む…
Related on: feeds.tuaw.com 2008年10月16日 03時28分33秒
MacBookの是超級白痴か。看來蘋果的職員法文不太好、在法國的官方網站中、錯誤把新的のMacBookの寫成「parfaitement詐欺」の、英譯的意思是の完全な馬鹿、即是超級白痴。正確的寫法應該是「parfaitement conçu」の、現在當然已改好了、但已經被人笑到面黃。下次還是檢查清楚好一點。 …
Related on: hk.winandmac.com 2008年10月16日 02時00分04秒
新しいMacBooks昨日、出版物のでき事で、AppleはMacBooksおよびMacBookの新しいrestyled賛成論を発表した。 多くの改善は新しい設計に組み込まれ、価格は古いラップトップと一直線にある。 私は細部との退屈させない。 …
Related on: sixpacktech.com 2008年10月16日 00時07分34秒





